Откуда пошло выражение «конь в пальто»?

Приветствую вас, друзья! В русском языке есть много всевозможных крылатых выражений, способных ввести в заблуждение любого  иностранца. Чего только стоят:

типун тебе на язык;

на обиженных воду возят;

бабка надвое сказала;

после дождичка в четверг;

конь педальный;

менять  шило на мыло;

когда рак на горе свистнет;

конь в пальто и т.п.

Мы-то всё это прекрасно понимаем, но вот зачастую уже и не помним (или не знаем) историю возникновения этих выражений. Ведь бывает, что в попытках отвертеться от назойливых вопросов: кто? — мы в слегка грубоватой форме отвечаем – «кто-кто, конь в пальто». И вроде на вопрос не ответили, но вопросы прекращаются. А почему именно конь, да еще и в пальто? Конь в пальто откуда пошло это выражение?

конь в пальто откуда пошло

Хотя, если заглянуть в историю, логика здесь имеется. Ведь и правда, разгоряченных лошадей в повозках, ждущих следующей поездки, ямщики накрывали человеческой одеждой, для того чтобы те не замерзли. Ну ладно, допустим, лошадь в пальто мы нашли, бывало такое. Но все же, почему на неприятный нам вопрос кто? — мы отвечаем «конь в пальто»? Разве дело только в рифме?

Пожалуй, истинное возникновение этого выражения кануло в лету, но известны несколько версий происхождения этого фразеологизма.

конь в одежде

Вариант 1

Во времена царской России основным транспортом служили конные экипажи. И, как мы уже знаем, в лютые морозы ямщики накрывали лошадей, ожидающих своих пассажиров человеческими тулупами и пальто.

Но этим видом транспорта пользовались не только обычные горожане, но и различные «преступные элементы». В темное время суток, выбегая с награбленным, они хватали первого встречного извозчика, на лошади которого был накинут тулуп, ведь это означало, что повозка стоит в ожидании, то есть пустует.

После, когда представители полиции опрашивали свидетелей, они получали ответ на вопрос, кто скрылся с места преступления – конь в пальто, ведь больше они разглядеть ничего и не успевали.

конь в накидке

Вариант 2

Это уже не такая далекая история. В роковые для страны 30-е годы 20 века в любое время у любого дома мог остановиться «воронок», из которого выходили люди в черных кожаных пальто. Они мало что говорили и ничего не объясняли, но забирали и увозили человека. И многие из увезенных больше никогда не возвращались домой. Каждый знал, что если к нему приехали такие «кони» в кожаных пальто – быть беде.

конь в пальто мини

Вот так и появилось это емкое выражение «конь в пальто», употребляемое в моменты, когда мы не хотим вдаваться в подробности и желаем уйти от ответа. Да, звучит это не так уж и литературно и немного грубовато, но зато доходчиво.

Если вам понравилась эта история и вы хотите быть «в теме», подпишитесь на обновления блога и будете всегда в курсе новых событий.

Понравилась статья? Поделись с друзьями
Пожалуйста, оцените полезность материала
  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

Рейтинг: 4.8 из 5 (31 голос)

Похожие записи

/ Это интересно автор: комментария 2
комментария 2
  1. Евгения
    2016-04-03 в 12:02 – Ответить

    Даже и не задумывалась никогда, откуда это выражение пошло. Интересные варианты, причем первый мне кажется более подходящим.

  2. Инна
    2017-03-31 в 14:43 – Ответить

    Согласна, но оба варианта имеют право на жизнь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.